翻译
翻译:①把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来(也指方言与民族共同语、方言与方言、古代语与现代语之间一种用另一种表达);把代表语言文字的符号或数码用语言文字表达出来:翻译外国小说ㄧ把密码翻译出来。②做翻译工作的人:他当过三年翻译。
翻译造句
- 这是我个人的翻译,如果觉得不好也请见谅。
- 帮帮忙,帮我翻译此句子。。
- 第二句要是有上下文更好翻译。
- 你可以直接百度一个在线翻译网站,然后直接翻译。
- 第一次当翻译,她虽说有些紧张,但也能应付自如,可见基本功还是很扎实的。
- 我的翻译也许不是标准,我只是初一的。希望帮到你。
- 若有不当之处请指教。以后有翻译问题,请多指教。
- 这么看就很好翻译了。我们的爱好不应该阻碍了我们的学业。
- 寻章摘句、吹毛求疵不是真正的翻译批评。
- 您好,原句为过去时态,翻译也要相应体现出时态。
- 一楼的翻译。。我都无语了。。
- 字面意思很好懂,不用翻译了吧。
- 其实翻译你的句子一点都不难。
- 然后,如果遵循在每次踌躇译者作出选择,从所说过的事在我们的第一章关于通信的话,那必然是真的,他选择之间不是选择,但却之间精确相等数量的等价物,可能都或多或少不精确。这样一个选择很大程度上取决于翻译的个性,它本质上是一种审美的选择是不容否认的。
- 翻译什么啊,你的翻译内容呢。
- 可把俺累坏了,大兄弟,这分不给真说不过去。我也是搞人力资源的,对人力资源专业英语也有点涉猎,翻译的不好,请见谅。
- 自己翻译的,希望答案对你有用。
- 翻译不能完全按照单词的原意翻译。
- 亲,这么多字不可能有人免费给您翻译的。
- 都是骂人的话,不想去翻译了。
- 简体到繁体,虽然没有翻译的程度,但也转型的过程中,一些传统的中国简体的对应情况比比皆是,或在某些情况下会影响理解的。
- 他当过三年翻译,英语说得很流利。
- 地道的翻译就不能直译。
- 这是纯打的,是马上翻译的!!真的很累眼睛都花了!!希望可以采纳!!要是真的有什么问题可以再继续问哦!!真心希望采纳!。
- 涉及行业性商业资料直接在翻译达人,人工翻译机构完成即可,涉及行业广,语种多。
- 最后一点就是翻译一定要博学。最好是所有的东西都懂一点,否则翻译是断界的。
- 归化和异化只是翻译的一种策略,一种手段,无论是归化多些还是异化多些,只要我们在翻译的过程中能将二者结合得很好,将其辩证统一的关系充分体现,既再现了原作的风格,又结合了读者的文化及语言习惯,就是成功的翻译。
- 我的知识内只知道足球是既有越位又有禁区,因此按足球的翻译了。
- 放心,不是机械翻译,用心翻译的!!。
- 首先找清句子的主干,再找到定语从句,状语从句先不用翻译,一般的原则是从后至前,但这并不是都能这样,总之,看清主干成分,灵活翻译,就不会有太大问题。
