看诗词>词语造句>翻译造句
fān

翻译

翻译:①把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来(也指方言与民族共同语、方言与方言、古代语与现代语之间一种用另一种表达);把代表语言文字的符号或数码用语言文字表达出来:翻译外国小说ㄧ把密码翻译出来。②做翻译工作的人:他当过三年翻译。

翻译造句

  • 作为演讲比赛的开场白,语言要尽量简洁,并且要趋向口语化。其他人给你的翻译也很好,但是更趋向于书面语言。我在美国生活学习,口语比赛比的是口语,所以尽量简洁明了就可以了。不需要太复杂的单词,因为很多看上去很好,但是很复杂的单词很多美国人在日常生活中都不会用,那些单词只会在写作中出现,如果你在说的时候出现这些单词,很多人在听的时候会比较不理解。
  • 那些持反对意见的人争论到电脑是由人设计和编程的,因此只能是较机械地进行语言翻译
  • 这个句子翻译为,很长的时间里,在这个国家的很多地方,旅行者是中断沉闷生活的受欢迎的人。
  • 其实翻译你的句子一点都不难。
  • 翻译训练而言我认为这是一本无出其右的好书。
  • 亲自翻译,希望有用。
  • 第一种翻译,都是用定语从句,第二种翻译用的是现在分词作定语。
  • 翻译者需要读透文章,了解每一个句子。
  • 自己翻译的,不知道对不对哈。
  • 翻译上面的朋友讲的对。
  • 翻译的时候不需要一一对应的执意直译,可以通过意译的方式更加灵活贴切地表达。
  • 放心,不是机械翻译,用心翻译的!!。
  • 翻译为对一些人来说,可能她不是什么重要人物,对我来说,她是。我从未遇到过如此细心,并且坚定教学的女老师。
  • 依此而否定翻译学是一门科学是不足为训的。
  • 字面意思很好懂,不用翻译了吧。
  • 是我在网上自动翻译的,有些地方要修改一下你自己。
  • 简体到繁体,虽然没有翻译的程度,但也转型的过程中,一些传统的中国简体的对应情况比比皆是,或在某些情况下会影响理解的。
  • 寻章摘句、吹毛求疵不是真正的翻译批评。
  • 翻译最忌讳麻烦,繁琐复杂的。
  • 翻译什么啊,你的翻译内容呢。
  • 一楼的翻译。。我都无语了。。
  • 朋友,无论什么语言,都可以在百度翻译里面翻译出来的。
  • 自己翻译,希望对你有帮助。
  • 可把俺累坏了,大兄弟,这分不给真说不过去。我也是搞人力资源的,对人力资源专业英语也有点涉猎,翻译的不好,请见谅。
  • 就是文学价值,文学质量。不一定。文学价值,就是说质量是唯一的标准。翻译的质量也很重要。
  • 以上翻译为个人理解,仅供参考,欢迎一起讨论。
  • 翻译过来就是不为失败找借口,只为成功找方法。
  • 应该尝试自己翻译,可以提高自己的能力。
  • 归化和异化只是翻译的一种策略,一种手段,无论是归化多些还是异化多些,只要我们在翻译的过程中能将二者结合得很好,将其辩证统一的关系充分体现,既再现了原作的风格,又结合了读者的文化及语言习惯,就是成功的翻译
  • 做过翻译工作,此外我能胜任随行翻译和商务翻译

翻译用法